Indefinite Participle I (active and passive) | обозначает одно временное действие с глаголом - сказуемым | Seeing that I was late, I hurried.- Видя, что я опаздываю, я поторопился. Being written in Spanish, the article was not easy to translate.- Статью было нелегко перевести, так как она была написана по-испански. |
Perfect Participle I (active and passive) | обозначает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым | Having asked a question the teacher was waiting for an answer.- Задав вопрос, учительница стала ждать ответа. Having been asked the question the boy was thinking of an answer.- Мальчик задумался над ответом, после того, как ему задали вопрос. |
Participle II (passive) | имеет только одну форму, имеет пассивное значение и соответствует русскому причастию страдательного залога | At our excursion we saw a building built many years ago.- На экскурсии мы увидели здание, построенное много лет назад. |